Habakuk 1:14

SVEn [waarom] zoudt Gij de mensen maken, als de vissen der zee, als het kruipende gedierte, dat geen heerser heeft?
WLCוַתַּעֲשֶׂ֥ה אָדָ֖ם כִּדְגֵ֣י הַיָּ֑ם כְּרֶ֖מֶשׂ לֹא־מֹשֵׁ֥ל בֹּֽו׃
Trans.

wata‘ăśeh ’āḏām kiḏəḡê hayyām kəremeś lō’-mōšēl bwō:


ACיד ותעשה אדם כדגי הים--כרמש לא משל בו
ASVand makest men as the fishes of the sea, as the creeping things, that have no ruler over them?
BEHe has made men like the fishes of the sea, like the worms which have no ruler over them.
DarbyAnd thou makest men as the fishes of the sea, as the creeping things, that have no ruler over them.
ELB05Und machst die Menschen wie die Fische des Meeres, wie das Gewürm, das keinen Herrscher hat?
LSGTraiterais-tu l'homme comme les poissons de la mer, Comme le reptile qui n'a point de maître?
SchDu lässest die Menschen so behandeln wie die Fische im Meer, wie Gewürm, das keinen Herrscher hat.
WebAnd makest men as the fishes of the sea, as the creeping animals that have no ruler over them?

Vertalingen op andere websites